(资料图)
《庄周家贫》的翻译是:庄周家中穷苦,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应说:“好的。我即将接到领地上的租税,我打算收到后借给你三百金,行吗?”庄周一听气愤得变了脸色。
说:“我昨天来的时候,听见大道中就有呼救声,回头一看,原先车辙中有条鲫鱼困在那边,我问它说:‘鲫鱼,过来!你(在这)做什么呀?’它回答说:‘我是南海水族里的臣民,您可有一升半斗水救活我吗?’我讲:‘好的。我即将到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江水来迎接你(回南海)好吗?’鲫鱼气得变了脸色,说:‘我离开住惯了地区,就无法生存。(如今)我只要能得到一升半斗水,就能活下去。您却说这些(没有用处的话),不如尽早到干鱼铺子里去找我呢!”
原文:
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙中,有鲋鱼焉,周问之曰:‘鲋鱼,来!子何为者邪?’对曰:‘我南海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?,鲋鱼忿然作色,曰:‘吾失我常和,我无所在,吾得斗升之水,然活耳,若乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆”’
标签: